ESPANHOLnews | Los falsos amigos (3)
Hola chiquitos e chiquitos, vamos continuar falando dos “ falsos amigos”, palavras em espanhol que devido à semelhança com palavras no português, podem gerar confusão.
Olhem que exemplo interessante. Se estou aprendendo espanhol e quero dizer que minha mãe deu um berro, tenho que dizer: _ Mi madre dio un grito, mi madre dio un chillido. A palavra berro, ficará empregada corretamente na seguinte frase:- Quiero comer una ensalada de tomate y berro (Quero comer uma salada de tomate e agrião).
Vamos ver outros exemplos? José recibió propina ayer pues es un excelente mesero. Bem, se não sabemos conhecemos a língua espanhola, pensaremos que José é um “muchacho” desonesto, mas não é nada disso...ele é um garçom muito eficiente, e sendo assim, recebeu uma gratificação por seu trabalho.
Hasta la próxima y una buena semana a todos.